诗经邶风bull雄雉

邶风·雄雉⑴

雄雉于飞⑵,泄泄其羽⑶。我之怀矣⑷,自诒伊阻⑸。

雄雉于飞,下上其音⑹。展矣君子⑺,实劳我心⑻。

瞻彼日月⑼,悠悠我思⑽。道之云远⑾,曷云能来⑿?

百尔君子⒀,不知德行⒁?不忮不求⒂,何用不臧⒃?

注释

⑴邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。雉(zhì):野鸡,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之鸟,交有时,别有伦。

⑵于:往。一说语助词。

⑶泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹《诗集传》:“泄泄,飞之缓也。”

⑷怀:因思念而忧伤。

⑸自诒(yí):自己给自己。诒,通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。

⑹下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。

⑺展:诚,确实。

⑻劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。

⑼瞻:远看,望。

⑽悠悠:绵绵不断。

⑾云:与下句的“云”同为语气助词。

⑿曷(hé):何。此处指何时。

⒀百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。

⒁德行:品德和行为。

⒂忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。

⒃何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。

译文

雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤。

雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。

看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?

那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!

点评

关于此诗的理解,历来说法不一。有人认为是一位妇人在思念远役的丈夫,也有人认为是为思念友人而作。《毛诗序》说:“《雄雉》,刺卫宣公也。淫乱不恤国事,军旅数起,大夫久役,男女怨旷,国人患之,而作是诗。”认为此诗是在讽刺卫宣王的乱政。也有人认为这是一首朋友互勉的诗。

文字园主人简介:颜巧霞,80后,江苏建湖人,英语教师,江苏省作协签约作家,中国作协会员。在《读者》《青年文摘》《北京青年报》《扬子晚报》《雨花》等全国各地报刊,发表百余万文字。已出版图书:《在缝隙里明媚生长》《为爱而生,优雅而立》《有一种爱永不迷路》《爱的眼睛和耳朵》等。

在自己的公号上瞎叨咕,不追热点,随意写点生活味的小文字,相当于日记。也欢迎全国各地爱好文学的读友向文字园来稿,文章需未发表过任何公号,曾发表纸媒的文章,优先选用。凡在文字园公号发表的文章略付微薄稿酬。投稿邮箱为:

qq.

转载请注明地址:http://www.yangziwanbaoa.com/yzwbys/11563.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 网站简介 广告合作 发布优势 服务条款 隐私保护 网站地图 版权声明